deux hommes si semblables/two men so alike./Due umomini così simili... /Nouveaux poèmes/New poems/Nuove poesie

3

  

 

 A la mémoire de / In loving memory of:

Rudy Van Giffen

 

 

BIENVENUE/WELCOME/BENVENUTI

SUR/ON/SU

 

Illustration: Rudy Van Giffen Illustration: Rudy Van Giffen

 

MASSOUD TRENCAVEL RESISTANCE HEROES

 

Un site créé par /A site created by/Un sito creato da :

MONIA LISA

  

Ecrivain auto-édité par/Self-published author by

 Association Trencavel :

 indicatif éditeur/Self-publishing number:  2-9526274 

 

Texte/Texts/Testi : Monique Decamps, Société des Auteurs et des Compositeurs Dramatiques (SACD)

Traductions/Translations/Traduzioni:  Monique Decamps, with the help of MICK PERRYMENT and GIOVANNI CHECCUCCI.

dessins/drawings/disegni: Rudy Van Giffen, Giovanni Checcucci

copyright : Monique Decamps

 

 Ahmad Shah Massoud/Christophe de Ponfilly

Ilustration:  Giovanni Checcucci/Copyright:  Monique Decamps

http://giovanni010.tripod.com/massoud

 
 

liens/links

 
 

 MASSOUD/PONFILLY

VIDEO SONG/CHANSON VIDEO

 

ROYAYE ZEBA

(A SWEET DREAM/UN DOUX REVE)

 Our special thanks to:  KAWA KERAMI

http://www.jawedan.com

http://www.jawedan.com/en

 

I went to Panjshir... to wail and cry...

In the valley.. accross the mountains.

but i didnt see you .. massoud

where are you?..

there is emptiness here without you..

your were the pride of the province..

 

I will follow your path..and make your dreams come true... 

 

J’allai au Panjshir… me lamenter et pleurer

Dans la vallée, à travers les montagnes… 

Mais je ne te vis pas… Massoud…  

Où es-tu ? 

Tout n’est que vide sans toi 

Tu étais la fierté de cette région…

Je suivrai ton chemin… et réaliserai tes rêves.

 

TRENCAVEL

CHANSON VIDEO/VIDEO SONG
 SE CANTA
(IF IT SINGS/S'IL CHANTE)

 

THE MISTS OF TIME/LA NUIT DES TEMPS

MUSIQUE VIDEO/VIDEO MUSIC

ANTONIO VIVALDI

Vendredi 9 mai 2008

POESIE

 

Poésie/Poetry

Illustration:  Giovanni Checcucci/Copyright:  Monique Decamps

publié dans : LA NUIT DES TEMPS/THE MISTS OF TIME
ajouter un commentaire commentaires (6)    recommander
Jeudi 8 mai 2008

SILENT-CHILD

 

Enfant-Silencieuse/Silent-Child

Illustration:  Giovanni Checcucci/Copyright:  Monique Decamps

publié dans : LA NUIT DES TEMPS/THE MISTS OF TIME
ajouter un commentaire commentaires (6)    recommander
Mercredi 7 mai 2008

ENFANT-SILENCIEUSE

 

Enfant-Silencieuse/Silent-Child

publié dans : LA NUIT DES TEMPS/THE MISTS OF TIME
ajouter un commentaire commentaires (6)    recommander
Mardi 6 mai 2008

ETERNITY

 

Eternité/Eternity

Illustration:  Giovanni Checcucci/Copyright:  Monique Decamps

publié dans : LA NUIT DES TEMPS/THE MISTS OF TIME
ajouter un commentaire commentaires (6)    recommander
Lundi 5 mai 2008

ETERNITE

 

Eternité/Eternity

Illustration:  Giovanni Checcucci/Copyright:  Monique Decamps

publié dans : LA NUIT DES TEMPS/THE MISTS OF TIME
ajouter un commentaire commentaires (6)    recommander
Dimanche 4 mai 2008

DESTINY

 

Destinée/Destiny

Illustration:  Giovanni Checcucci/Copyright: Monique Decamps

publié dans : LA NUIT DES TEMPS/THE MISTS OF TIME
ajouter un commentaire commentaires (6)    recommander
Samedi 3 mai 2008

DESTINEE

 

Destinée/Destiny

Illustration:  Giovanni Checcucci/Copyright:  Monique Decamps

publié dans : LA NUIT DES TEMPS/THE MISTS OF TIME
ajouter un commentaire commentaires (6)    recommander
Vendredi 2 mai 2008

HOWLING-WOLF

 

Loup-Hurlant/Howling-Wolf/Lupo-Ululante

Illustration:  Giovanni Checcucci/Copyright:  Monique Decamps


Spring had come suddenly

As Old Father Time passed on swiftly.

On the banks of the river grew marsh marigolds,

So alike the eyes of lovely Love-Knots.


Among the trees in bud,

Old Father Time was watching.

Deeply sunk in wretchedness

And forebodings of evil.


There was a cloud in his sharp eyes,

As he thought of dear Buttercup.

Her ghost continued to haunt him,

Never had he felt so lonely.


Through a haze of mist

He distinguished a strange beast.

Old Father Time turned gently

As a wounded wolf came up softly. 

"How could such misery exist?", thought he

As the poor creature stopped at his feet.

"Who are you my friend?" asked Old Father Time

Not only do I see you ill in body but also disturbed in mind. 

"Howling-Wolf is my name!" muttered the creature breathlessly

For hours do I run thusly.

You who are said to be swift, may I ask you a favour?

Would you pass quicker that my poor body may heal faster?"


"Brother Wolf!" answered Old FatherTime, astounded

Are you the only one who will not curse me?

Hereafter, everyone dreams to kill me

As I am too swift, and this is the very reason why they are afraid of me!"


"To kill the Time" Howling-Wolf sighed,

Is a dream as old as the mist of times.

As for me, I would rather use the motto affirming

That you heal the wounds along your endless journey.


"Since you ask this favour of me my friend wolf,

Let my wing brush you and quickly heal your wound!

Attentive to your prayer I will take my eternal flight

And perhaps consume myself amidst the rays of the sun?"


Howling-Wolf remained silent

As Old Father Time swirled up to the skies.

A creature hated by all, he was surprised to feel

The sufferings that Old Father Time took up with him.


Lost by the eagle, a white feather was lying upon the ground.

Howling-Wolf gently moved on, taking it into his mouth.

On his side, the ugly wound had disappeared completely

The creature drifted along to a mysterious place, alert and merry.

(to be continued)

publié dans : LA NUIT DES TEMPS/THE MISTS OF TIME
ajouter un commentaire commentaires (6)    recommander
Jeudi 1 mai 2008

LOUP-HURLANT

 

Loup-Hurlant/Howling-Wolf/Lupo-Ululante

Illustration:  Giovanni Checcucci/Copyright:  Monique Decamps

 

Le printemps apparut brusquement

Quand, vif come l'éclair, passa le Temps

Sur les rives du fleuve poussaient les soucis

Si semblables aux yeux d'Accroche-Coeur la jolie.


Entre les arbres en fleur

Le Temps se mit à observer.

Plongé en un affreux malheur

Et d'horribles pressentiments quant à sa destinée.

 

Un nuage voilait ses yeux aigus

Tandis qu'il songeait à Bouton d'Or.

Son fantôme continuait de le hanter

Jamais ne s'était-il senti aussi isolé.


"Une telle misère peut-elle exister ?" pensa le Temps

Alors que la pauvre créature s'arrêtait à ses pieds.

"Qui es-tu mon ami ?" demanda-t-il

"Je te vois non seulement blessé en ton corps mais en ton esprit aussi."


"Frère Loup !" répondit le Temps surpris

Serais-tu le seul à ne pas me maudire, dis ?

Tout le monde ici-bas rêve de me tuer

Car je suis trop rapide et ma vitesse les effraie !"

 


"Tuer le Temps" soupira Loup-Hurlant

"Est un rêve aussi ancien que la nuit des temps !

Pour ma part je préfere le bon adage

Qui affirme que tu guéris les blessures au cours de ton voyage !"


Loup-Hurlant demeura silencieux

Tandis que le Temps grimpait vers les cieux.

Bête haïe de tous il se surprit à éprouver

Les sentiments que le Temps en son âme emportait.


Egarée par l'aigle, sur le sol, gisait une plume teintée de blanc...

Loup-Hurlant la prit en sa gueule et s'en fut doucement.

Sur son flanc, la vilaine blessure avait disparu,

Gai et alerte, l'animal fila droit vers un lieu inconnu.


(à suivre)

publié dans : LA NUIT DES TEMPS/THE MISTS OF TIME
ajouter un commentaire commentaires (6)    recommander
Mercredi 30 avril 2008

LOVE-KNOTS

 

 

Accroche-Coeur/Love-Knots/Arriccicatura

Illustration : Giovanni Checcucci/Copyright : Monique Decamps

 

In the silence of night,

Beneath the silver breath of the moon,

Love-Knots remained quiet,

Amidst the birch and yew.


Feeling very ill,

Eyes burning like glowing coal,

She kept waiting

The birth of her foal.


As the song of owls

Seemed to feel the wood,

Old Father Time trod

Upon the cool carpet of dew.


Ever on tiptoe,

Apprehensively he stepped on,

Cloaked in the grey of shadow,

Stars in the endless sky almost gone.


"O God!" mused he, sadly;

"How doleful is the soul

Who yearns for friendship

As pure and vibrant as a russet moon!"


"And how wretched is the heart of those

Deserted by the sweetness of the love-rose!

Those who, lost in wasteland's deep well

Feel caught in the sticky threads of the spider's web!"


Love-Knots opened large and grave eyes,

Breathing heavily in the thickness of the night.

"Will you do nothing for me?" she neighed

"I have been ailing here for almost a day!"


"But a few months ago I lived happy

The Queen of my horde, beloved and respected.

But my kin I did lose by the misdeed of white men,

Thrown upon the wild ocean's shore by the devil's hand!"


"O!  How strange is happiness, so odd!

Such a fleeting moment, here and gone!

But sometimes it did leave something behind

Would my graceful foal were born before midnight!"


"Alas poor creature!" Old Father Time answered

"All I could do for you is to pass faster!

As I was thus created that I must ever hurry on

Unless one finds a way to spill my blood!"


Old Father Time passed on gently,

And found himself at dawn seated on the bank of a spring.

The wild water was cascading among the rocks,

And the air was full of the sound of birdsongs.

publié dans : LA NUIT DES TEMPS/THE MISTS OF TIME
ajouter un commentaire commentaires (6)    recommander

Calendrier

Mai 2008
L M M J V S D
      1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30 31  
<< < > >>

Recherche

Créer un blog sur over-blog.com - Contact - C.G.U. - Rémunération en droits d'auteur avec TF1 Network - Signaler un abus